Intercultural Communication in the Creative Industries

Use your language skills and first-hand experience of different cultures to explore new territory in and around translation and the media world.

Apply Now

Key Facts

bookmark_border

Degree

MA (Hons) Intercultural Communication in the Creative Industries

Degree Duration

1 year :

Full Time

date_range

Start Dates

Degree Overview

This MA is designed for multilingual students who want a career in the creative industries.

In our global culture, talented people with multilingual skills are increasingly sought after by the creative industries. In this trailblazing MA you will have the opportunity to combine your language and translation skills with the study of London’s vibrant creative industries.

On the programme, you will reach beyond the traditional roles of translation and localisation by studying how these disciplines are applied in the creative industries, paying particular attention to the practical application of these skills in a professional environment.

You will be introduced to the emerging areas of transcreation and cultural adaptation, which refer to the creative process of altering messages so they are suitable for the target local market, while maintaining the original intent, tone, and style. You will also use your multilingual and multicultural skills in order to translate for the arts, advertising and entertainment sectors.

We offer a wide variety of optional modules in a range of subjects including translation-related fields such as subtitling, media accessibility and videogame localisation. Alternatively, if you want to build a more media-related profile, you will be able to choose modules on media and communications, film and screen cultures, and social media and data journalism.

You will complete your MA with a dissertation, which allows you to carry out a practical translation task with a commentary or to apply your understanding, knowledge, analytical, conceptual and personal skills to an in-depth investigation of a topic relating to an appropriate area of intercultural communication.

Placements with translation/localisation companies and cultural institutions are at the heart of this MA. Placements are not compulsory, but you will benefit from the extensive industry contacts of members of staff and the visits of key professionals in order to help you find a placement that suits your interests.

A Windows OS computer is necessary to use most of our professional software packages. While all our lessons are on-campus and this will provide students with the best experience, we’ve made it possible for courses to be followed remotely online so that students with other commitments don’t lose out.

Apply Now
Important

You may incur additional costs during your education at the University over and above tuition fees in an academic year such as laptops, Stationary and additional resources.

Why Study this Degree

Students go on to careers in a broad range of media companies and broadcasters, subtitling companies, translation and localisation providers, and production houses with in-house translation teams.

You can study flexibly with the option to take stand-alone qualification (PGCert / PGDip) or complete the full MA

They perform a variety of professional roles such as subtiling, translating, localising, style editing, dialogue writing, copywriting and cultural consulting.

You have been chosen

to provide your feedback.